lunedì 30 agosto 2010

30 agosto 2010: ancora in ferie i responsabili della sezione tedesca del sito del Vaticano (ormai siamo quasi al terzo mese di vacanze!)

Nulla cambia...nessun movimento. La situazione sarebbe comica se non fosse vergognosa. Clicca qui per i particolari.
Pare ormai assodato che in curia non interessa affatto diffondere il Magistero del Papa.

9 commenti:

sonny ha detto...

Buone vacanze e scusate la nostra Raffaella che qualche volta si permette di dire sommessamente: " Cucuuuuuuuu. settete, vi ho beccato, state ancora dormendo. DRRRRRRRRRRRRRRRRIIIIIIIIIIINNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNN!"

Anonimo ha detto...

Voglio essere ottimista. Sono stati tutti messi sotto per la traduzione dal tedesco della seconda parte del Gesù di Nazaret del Papa.
Alessia

Raffaella ha detto...

Suppongo che l'omelia del Papa durante la Messa con i suoi ex allievi si sia tenuta in tedesco.
Campa cavallo...
R.

Anonimo ha detto...

Sempre scercando di essere ottimisti, Raffa, forse è una questione di priorità.
Alessia

Raffaella ha detto...

Mah...ormai sto perdendo ogni speranza.
Si insiste tanto sul "Magistero della parola" di Benedetto XVI e poi si rende impossibile ai fedeli tedeschi di accedere proprio ai testi nella lingua padre del Papa.
Poche speranze anche che si riesca a fare uscire il libro su Gesu' a marzo.
Ricordiamo ancora le lungaggini di traduzione delle encicliche del Papa.
R.

Anonimo ha detto...

Ihihihih l'inconscio! Ho scritto scercando :-)
Ragazze, oltre che per la sua grandezza dottrinale e pastorale, il nostro Papa Benedetto sarà ricordato come il più oltraggiato e calunniato dei Papi. Eggià la sua colpa è di essere stato eletto (se non ricordo male uno dei più sconvolti era l'emerito Danneels) e di durare più di due o tre anni e di conseguenza di rompere le uova nel paniere a molti, moltissimi
Alessia

mariateresa ha detto...

magari sono tutti morti.

laura ha detto...

Non ho parole, ma se avete notato, anche il saluto in tedesco durante l'angelus e le udienze generali, , è raro che venga tradotto e se è trasdotto, la traduzione non sempre è correta e spesso è in completa. tra l'altro, mi permetto di far notare che sul sito del vaticano in cui è riportato i ltswti taliano dell'Angelus idi eiri, manca il saluto finale. Il PAPA ha concluso augurando buona domenica. vedere per credere! "Schoene Sonntag!" Non è fondamentale, ma perchè lasciare sempre a metà....?
Non riesco a capire. Eppure il tedesco non è il cinese ed è la lingia della cultura europea. Possibile che nessuno lo conosca in modo tale da poterlo tradurre e da poter aggiornare la sezione tedesca del sito della santa Sede?

un passante ha detto...

come lo vogliono evangelizzare l'occidente se fuori da Roma non divulgano nemmeno le parole del Papa?